Anglais

Question

Bonjour auriez-vous la gentillesse de bien vouloir m’aider à traduire cette phrase au prétérit la phrase se trouve juste en dessous. Merci

J’ai adoré ce livre car il y a eu du suspense beaucoup d’action et j’avais toujours envie de savoir ce qui est-il arrivé au père.

1 Réponse

  • Bonjour


    La phrase est un peu longue et  "j'avais toujours envie de savoir" n'est pas très correct au niveau temps/syntaxe =

    J'ai adoré ce livre car il y a beaucoup d'actions et de suspense. J'ai eu envie de savoir jusqu'au bout ce qui était arrivé au père. 

    I enjoyed a lot  (I loved) that book  because there  is a lot of action and suspense. I really wanted to know what happened to the father. (ou/ to the dad).

    Si tu veux que ce soit plus vivant =
    I enjoyed that book so much !! There's a lot of action and suspense. I wanted to know what happened to the dad till the end ... (jusqu'à la fin)

    bonne soirée :)

Autres questions